注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

守诚阁

基督徒世界观 译介圣经神学

 
 
 

日志

 
 

神学问答54:圣经是否教导上帝拣选了祂预知会有信心的人?  

2011-08-20 09:55:00|  分类: 改革宗神学 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

54. 圣经是否教导上帝拣选了祂预知会有信心的人?


Doesn't the bible teach that God chooses those whose faith he foresees?
诚之获授权翻译。
原文载于:http://www.monergism.com/thethreshold/articles/onsite/qna/foreseen.html

许多阿民念者相信圣经教导说上帝拣选了那些祂预先看见(预知)会有信心的人,他们主要是根据两节经文:罗马书8:30和彼得前书1:1-2。这两节经文都说到神的拣选或呼召那些祂预先看见的人。不过,这两节经文并未教导阿民念主义所宣称的。上帝拣选了那些祂预知的,而不是那些祂预先看见有信心或工作的人。但是“预知”一个人是什么意思呢?是说上帝对非选民的一切毫不知情吗?他们突然间出现在历史中,以至于让上帝吓了一大跳?当然不是这样:在整本圣经中,“认识”一个人的意思都是指与这个人有一种亲密的个人关系,这种关系与其他人是不同的(例如,见创4;1)。因此,上帝告诉以色列人,祂在世上所有的家族中只“认识”他们(摩3:2)——不是说祂不知道有其他的民族存在,而是因为祂和他们有一种独特的、特殊的关系。按照同样的脉络,基督宣告,有一天祂会告诉所有的宗教骗子,“我从来不认识你们”(太7:22-23),意思不是说上帝从知识上说不知道他们,而是说祂与他们没有关系。因此,按照圣经,上帝“预知”选民的意思,只是说祂唯独爱他们,特别喜爱他们,把他们视为和其他人不一样——在他们还没有出生之前,或还没有做任何善事或恶事之前。
Many Arminians believe the bible teaches that God elects those whose faith he foresees, based primarily upon two passages: Romans 8:30 and 1 Peter 1:1-2. Both of these passages speak of God's election or calling of those whom he foreknew. However, neither of these passages teach what Arminianism claims. God chooses the people whom he foreknows, not the people whose faith or works he foresees. But what does it mean to “foreknow” a people? Does it mean that God did not know anything about any of the non-elect, that their sudden appearance in history was a surprise to him? Of course not: the terminology of “knowing” someone, throughout the scriptures, means having an intimate personal relationship with that person, which is different from his relationship with anyone else (see Genesis 4:1, for example). Hence, God tells Israel that he has “known” them alone of all the families on the earth – not that he was unaware that other tribes existed, but because he had a unique, special relationship with them (Amos 3:2). In the same vein, Christ declared that he would one day tell all religious imposters, “I never knew you,” which means, not that he was intellectually unaware of them, but that he did not have a relationship with them (Mat. 7:22-23). Thus, biblically, God's foreknowledge of the elect simply means that he loved and desired them uniquely, and considered them different from all others, before they were ever born or had done anything good or bad.

此外,圣经说到“预知一些人”的意思不是说“预先看见他们的信心”,单纯是因为其他经文非常清楚地告诉我们,上帝拣选我们,绝对不是因为祂预先看见我们的信心。上帝的拣选“不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎发怜悯的神……如此看来,神要怜悯谁就怜悯谁,要叫谁刚硬就叫谁刚硬。”(罗9:16,18)得救的人得到重生,“不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。”(约1:13)上帝拣选圣徒不是根据任何祂在他们身上看见有任何的能力,血统,选择,寻求等等条件,这是许多经文清楚教导的,如:申7:7;罗9:11-13;林前1:27-29;4:7。
Furthermore, the bible could not mean “foreseeing faith” when it speaks of “foreknowing individuals” simply because other passages tell us very clearly that God definitely did not choose us because he foresaw our faith. God's election does not depend on “the one who wills or the one who runs, but on God, who shows mercy; [for] he has mercy upon whom he will and he hardens whom he will” (Rom. 9:16, 18). They who are saved are regenerated “neither of bloodline, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God” (John 1:13). That God's election of the saints is not conditioned upon any power, nobility, choice, seeking, etc., that he foresees in them is clearly taught in such passages as Deut. 7:7; Rom. 9:11-13; 10:20; 1 Cor. 1:27-29; 4:7.

因此,如果上帝没有根据祂预先看见我们的信心或任何良善而拣选我们,圣经是否有说到祂为何拣选那些祂所拣选的人呢?有的,事实上,圣经清楚地说,上帝拣选了那些祂所拣选的人,完全是根据祂良善的旨意(弗1:5;提后1:9),是为了彰显祂的荣耀(赛43:6-7;罗9:22-24;弗2:4-7),是因为我们所不配得的爱(申7:6-8;帖后2:13),以至于一切有血气的,在神面前一个也不能自夸,好像一个人身上有什么理由使神拣选他得救一样(林前1:27-31)。
So then, if God does not choose us according to his foreseeing in us faith or any good thing, does the bible say why he does choose those whom he chooses? Yes, in fact, the bible is clear that God chooses whom he chooses entirely according to his own good pleasure (Eph. 1:5; 2 Tim. 1:9), for the display of his glory (Isa. 43:6-7; Rom. 9:22-24; Eph. 2:4-7), because of his unmerited love (Deut. 7:6-8; 2 Thes. 2:13), and so that no flesh may boast before him, as if a person had some cause within himself for his election unto salvation (1 Cor. 1:27-31).
  评论这张
 
阅读(303)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017